26 de Juny de 2009. 09:05h.

26 comentaris

594 lectures

Imprimir Enviar Disminuir lletra Augmentar lletra

"És impossible traduir viceconsellera a l'anglès"

Roser Clavell puntualitza les informacions de La Vanguardia

Clavell,durant l'entrevista

La Viceconsellera d'Afers Exteriors i Cooperació, Roser Clavell, ha estat entrevistada a Els Matins de TV3, on s'ha referit a la polèmica per l'absència de membres del Govern en el funeral de Vicenç Ferrer a l'Índia, on ella va ser la representant de l'Executiu català. "Vam decidir que jo era la persona idònia", ha apuntat en aquest sentit.

Tot i això, Clavell ha admès que "potser la figura de la viceconsellera no ha tingut gaire visibilitat", a més d'afirmar també que "hi voldríem haver anat tots". També ha recordat que "Vicenç Ferrer no era partidari dels protocols", i ha anunciat un acte institucional a Catalunya on hi hauran "totes les personalitats".

Sobre les informacions de La Vanguardia, que apuntaven que Clavell s'havia presentat a Bono com a "ministre", la viceconsellera ha matisat que "no és així". "M'agradaria molt ser la ministra, perquè això voldria dir altres coses", ha assenyalat, per tot seguit explicar que "jo em vaig presentar com a viceconsejera" a Bono.

"El que va succeir és que la televisió de la Índia em va fer una entrevista i com és impossible traduir consellera o viceconsellera a l'anglès, em vaig presentar com a deputy minister. És només una anècdota".

Pel que fa al debat de les ambaixades inaugurades pel Govern a l'exterior, Clavell ha afirmat que "si nosaltres no defensem els nostres interessos, no ho farà ningú". "A vegades som autoacomplexats, hem de recuperar l'orgull que tenia Pau Casals en el seu discurs a les Nacions Unides", ha afegit.

 

Facebook

Twitter

Menéame

Digg

Barrapunto

Del.icio.us

Fresqui

Blinklist

Tafanera

 
url curta
http://tinyurl.com/63luhys

26 comentaris

#26 jan, sils. 27/06/2009 - 13:31

 

Valorar

Positiu Negatiu

sap parlar anglès???

-

. .

#25 Pep, Barcelona. 26/06/2009 - 20:54

 

Valorar

Positiu Negatiu

Com es tradueix la collonada tardofranquista de "Comunidad Autónoma" en anglès? No té equivalent, perquè aquesta caspositat només existeix a Ecspanya. Doncs amb els càrrecs de les CCAA, encara que algunes siguin nacions, passa exactament el mateix.

-

. .

#24 Dessmond, Barsalona. 26/06/2009 - 20:17

 

Valorar

Positiu Negatiu

En aquest cas, viceconsellera és podria traduir perfectament per Vice-palanganeishong.

-

. .

#23 Xavier, BARCELONA. 26/06/2009 - 18:03

 

Valorar

Positiu Negatiu

Curiosament el gran (i imprescindible) diccionari Collins també usa la fòrmula de minister. Counsellor no s'adapta gaire bé a la fòrmula política, especialment als US.

-

. .

#22 Ian Llorens, Massachusetts USA. 26/06/2009 - 17:58

 

Valorar

Positiu Negatiu

Es diu vicechancellor.

-

. .
 
Adrià Alsina

A casa per Cap d'Any..xinès

ADRIÀ ALSINA

786

1

Montse Ribera (TU)

"La meva indignació amb els indignats"

MONTSE RIBERA (TU)

13683

65

Raphael Pherrer

Delícies mallorquines II

RAPHAEL PHERRER

856

2

App Store
El temps
Top 10 Cinema
Raphael Pherrer

Acción, Terror, Fantástico

Underworld: El despertar

Måns Mårlind, Björn Stein

Raphael Pherrer

Comedia

El cambiazo

David Dobkin

Raphael Pherrer

Acción, Intriga

Sherlock Holmes 2

Guy Ritchie

e-noticies

© Copyright e-noticies.com · Se'n permet la reproducció sempre que se'n citi la font
Crèdits: Desenvolupament Hispanetwork · Disseny Ochionet

Notícies en català · Notícies en castellà

e-notícies - Notícies Política - "És impossible traduir viceconsellera a l'anglès"

Capital de la Cultura Catalana Agència de Qualitat d'Internet Plató Obert de Produccions


  Amb el suport de
Generalitat de Catalunya