Publicitat
Política · 26 de Juny de 2009. 09:05h.

"És impossible traduir viceconsellera a l'anglès"

Roser Clavell puntualitza les informacions de La Vanguardia

La Viceconsellera d'Afers Exteriors i Cooperació, Roser Clavell, ha estat entrevistada a Els Matins de TV3, on s'ha referit a la polèmica per l'absència de membres del Govern en el funeral de Vicenç Ferrer a l'Índia, on ella va ser la representant de l'Executiu català. "Vam decidir que jo era la persona idònia", ha apuntat en aquest sentit.

Tot i això, Clavell ha admès que "potser la figura de la viceconsellera no ha tingut gaire visibilitat", a més d'afirmar també que "hi voldríem haver anat tots". També ha recordat que "Vicenç Ferrer no era partidari dels protocols", i ha anunciat un acte institucional a Catalunya on hi hauran "totes les personalitats".

Sobre les informacions de La Vanguardia, que apuntaven que Clavell s'havia presentat a Bono com a "ministre", la viceconsellera ha matisat que "no és així". "M'agradaria molt ser la ministra, perquè això voldria dir altres coses", ha assenyalat, per tot seguit explicar que "jo em vaig presentar com a viceconsejera" a Bono.

"El que va succeir és que la televisió de la Índia em va fer una entrevista i com és impossible traduir consellera o viceconsellera a l'anglès, em vaig presentar com a deputy minister. És només una anècdota".

Pel que fa al debat de les ambaixades inaugurades pel Govern a l'exterior, Clavell ha afirmat que "si nosaltres no defensem els nostres interessos, no ho farà ningú". "A vegades som autoacomplexats, hem de recuperar l'orgull que tenia Pau Casals en el seu discurs a les Nacions Unides", ha afegit.

Clavell,durant l'entrevista
Publicitat
Publicitat

26 Comentaris

Publicitat
#26 jan, sils, 27/06/2009 - 13:31

sap parlar anglès???

#25 Pep, Barcelona, 26/06/2009 - 20:54

Com es tradueix la collonada tardofranquista de "Comunidad Autónoma" en anglès? No té equivalent, perquè aquesta caspositat només existeix a Ecspanya. Doncs amb els càrrecs de les CCAA, encara que algunes siguin nacions, passa exactament el mateix.

#24 Dessmond, Barsalona, 26/06/2009 - 20:17

En aquest cas, viceconsellera és podria traduir perfectament per Vice-palanganeishong.

#23 Xavier, BARCELONA, 26/06/2009 - 18:03

Curiosament el gran (i imprescindible) diccionari Collins també usa la fòrmula de minister. Counsellor no s'adapta gaire bé a la fòrmula política, especialment als US.

#22 Ian Llorens, Massachusetts USA, 26/06/2009 - 17:58

Es diu vicechancellor.