Publicitat
Política · 13 de Març de 2009. 10:06h.

Ussía troba "una aberración" els topònims en català

"Lo de 'Girona' es para las señales de tráfico", afirma a 'La Razón'

Ussía troba "una aberración" els topònims en català

Alfonso Ussía

L'escriptor Alfonso Ussía ha defensat en una article d'opinió a La Razón que "los títulos del Heredero de la Corona, si no me equivoco, son los de Príncipe de Asturias, de Gerona, de Viana y Señor de Balaguer. No es el Príncipe de 'Asturies' ni de 'Girona', porque la denominación de sus honores es muy anterior a la creación del Estado de las Autonomías". "Es decir, que el Príncipe de Gerona presidirá la Fundación 'Príncipe de Gerona', que lo de Girona es para las señales de tráfico. 'A Girona, 34 kilómetros'".

"No existe el Príncipe de Girona, pues en tal caso y justa correspondencia, el Rey lo sería de Galiza en lugar de Galicia, Archiduque de Osterreich en sustitución de Austria, y de Athenai en detrimento de Atenas. Consecuencia de la cursilería autonómica y políticamente correcta sembrada por los manuales de estilo de los medios nacionalistas y retroprogres y una buena parte de los periodistas españoles, contagiados de modernidad. El Presidente Tarradellas, cuando hablaba en español, pronunciaba 'Generalidad' y no 'Generalitat', de correcto uso en catalán, y se refería a sus 'consejeros', no a los 'Consellers'", afegeix.

Ussía considera que "el uso y abuso de voces de idiomas de España que no son el español en la práctica política y periodística nos ha llevado hasta la cima de la cursilería. Si alguien viene de 'Gasteiz' para embarcar en un avión con destino a Londres, tendrá que decir 'London' si es consecuente y coherente en su manera de hablar. Creo que la Real Academia Española, sin herir susceptibilidades paletas, podría acometer la tarea de normalizar la muy extendida anomalía lingüística. Se puede ir perfectamente a 'Lleida' hablando en catalán pero si se hace en español, se viaja a Lérida".

"El feliz matrimonio formado por Hans y Geltrude Aughentaller, cruzó la frontera Hendaya-Irún en su viaje hacia Madrid con parada en Vitoria, donde tenían que visitar a una sobrina. Cuando se dieron cuenta, estaban en Burgos. Ignoraban que Vitoria es lo mismo que 'Gasteiz', y la sobrina se quedó sin visita familiar".

"El uso, goce y disfrute de los idiomas autonómicos es tan respetable como envidiado. A todos nos hubiera encantado nacer y crecer bilingües. Pero si se habla en español, se pronuncia todo en español, y si se hace en catalán, todo en catalán. Anunciar que el 'Molt Honorable President de la Generalitat ha inaugurado una fábrica de piensos' puede tener interés como noticia. Como lenguaje, es además de una cursilería, una aberración", conclou.

Publicitat
Publicitat

37 Comentaris

Publicitat
#37 A Catalunya tot en català!, Barcelona, 14/03/2009 - 19:57

Ja, ja. Si mai va a Londres, quan arribi es trobarà que no dirà Londres, dirà London i no sabrà on es troba, ja, ja, ja.
Cada vegada son més tontos alguns de la meseta.

#36 fideli, rdnes, 14/03/2009 - 15:56

y lo de Madriz ¿para cuándo?

#35 Osk, Bcn, 14/03/2009 - 13:13

A TV3 es diu Cadis, Saragossa, Londres i Moscú...xq en castellà no es pot dir Gerona o Lérida?.

#34 Felipe IV, Bcn, 14/03/2009 - 00:06

Éstos separatistas si son FASCISTAS

#33 Fariseu Posatfulles, USA, 13/03/2009 - 23:54

Y yo iba a Aquisgran, y acabe en Amsterdam, porque esos estupidos alemanes se empenyaron a poner Aachen en la estacion y se me paso.